Turkish subtitles for the movie, World War Z have ignored the presence of Israel in the movie. The Turkish translation simply calls the location, "Middle East" when referring to the country or the city of Jerusalem.
World War Z, based on the novel by Max Brooks, depicts Israel as a safe haven against the madness that has enveloped the rest of the world. Perhaps this imagery of Israel in a positive light is refuted by those in charge of translating the movie regardless of changing the original story.
The gaff was first noticed by blogger and critic Ali Arkan. He said all of the scenes of the original movie remain but the historic city of Jerusalem is simply, "Middle East."
Arkan broke the news via twitter shortly after viewing the film. A contact at Paramount said, "[I am] unable to go on the record to discuss local translations."
For the full story please visit:
http://www.thecommentator.com/article/3819/turkish_film_translation_erases_israel_from_brad_pitt_epic
No comments:
Post a Comment