The National Endowment of the Arts has approved a $250,000 grant for 16 separate translators who will transcribe works of their language of expertise into English. The NEA received and reviewed 82 eligible applications for 2014.
Every application was reviewed by a panel of experts and a working literary translator. The literary translator provided information to the panel regarding "how well the original text was rendered into English, how well it reads in English, how important the original author and work are in his or her own country, and how well-represented the author is in the United States."
The NEA's reasoning for the grant is, "For the art of literary translation is not simply the act of converting an author's words from one language into another; rather, it requires difficult choices and creative thinking in order to fully convey images and meaning."
The 16 translations will span 13 languages from 15 countries. The NEA has awarded 355 translation fellowships for works in 62 languages from 78 countries since 1981. The languages of Bulgarian, Haitian Creole and Macedonian are experiencing first-time translations via the grant.
To read the original article and view each individual grant, please visit here.
No comments:
Post a Comment